【第1句】: 如何理解“太守之樂(lè)其樂(lè)”一句的含義
太守自有為人所不知之樂(lè),此即第3段所寫的觀賞山間四時(shí)之景之樂(lè),尤其是第4段所寫的見到滁人游山、與眾賓客宴酣之樂(lè)。這個(gè)內(nèi)容是全文主旨所在。太守就是廬陵的歐陽(yáng)修。
其實(shí)在這一句體現(xiàn)出來(lái)了“醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。”
在寫“太守宴”之前先寫“滁人游”,是為了表現(xiàn)與民同樂(lè)的旨趣。作者被貶到滁州,由于自己的努力,滁州變得“政通人和,百?gòu)U俱興”,滁州人寄情山水之中,作者自然感到欣慰。
【第2句】: 醉翁亭記句子翻譯 太守之樂(lè)其樂(lè)的之和樂(lè)其樂(lè)
翻譯:太守因他們的快樂(lè)而快樂(lè)
全文翻譯:粟潤(rùn)湘篆書《醉翁亭記》環(huán)繞滁州城的都是山,城西南方的各個(gè)山峰,樹林和山谷特別秀麗。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,那草木繁茂又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿山路行走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,從兩峰之間飛瀉而出的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎,有一座四角向上翹起,像飛鳥展開翅膀一樣的亭子座落在泉水邊上,這就是醉翁亭。建造亭子的是誰(shuí)?是山里的和尚智仙。給它命名的是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)來(lái)命名的。太守同賓客來(lái)到這里飲酒,喝少量的酒就醉了,而年紀(jì)又最大,所以給自己取個(gè)別號(hào)叫“醉翁”。醉翁的情趣不在酒上,而在秀麗的山水之間。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒中。
要說(shuō)太陽(yáng)出來(lái),樹林里的霧氣散了,煙云聚攏來(lái),山谷顯得昏暗,朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變幻不定之時(shí),就是山間的清晨和傍晚。春天,野花開放,有一股清幽的香味;夏天,挺秀的樹木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠陰;秋天,天高氣爽,霜色潔白;冬天水位低落,水底的石頭顯露出來(lái),這是山中的春夏秋冬四季的景色。早晨進(jìn)山游玩,到傍晚才回來(lái),一年四季的風(fēng)景不一樣,人們的樂(lè)趣也就沒有窮盡。
至于背東西的人在路上歌唱,行人在樹下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少,來(lái)來(lái)往往,絡(luò)繹不絕,這是滁州人在旅游。來(lái)到溪邊釣魚,溪水深,魚兒肥;用釀泉的泉水釀酒,泉水香,酒甘醇;山中的野味野菜各種各樣在面前擺著,這是太守舉行酒宴。宴飲酣暢的樂(lè)趣,不在于音樂(lè),投壺的射中了目標(biāo),下棋的下贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,或起或坐,這是賓客們盡情地歡樂(lè)。一個(gè)臉色蒼老,滿頭白發(fā),醉醺醺地坐在眾人中間的是喝醉了的太守。
不久夕陽(yáng)落到山頂,人影疏疏落落,太守下山回家,賓客跟在后面,樹林枝葉茂密成蔭,鳥雀到處鳴叫,這是游人離去鳥雀就歡樂(lè)了,但是鳥兒只知道山林的樂(lè)趣,卻不懂得人的樂(lè)趣;游人只知道跟著太守一同游玩為快樂(lè),卻不知道太守因他們的快樂(lè)而快樂(lè)。喝醉了能同大家一起歡樂(lè),酒醒后又能用文章來(lái)記述這件樂(lè)事的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵的歐陽(yáng)修。