英語寫作中如何引用諺語
眾所周知,諺語乃是一種語言的精華,寓意深刻,表達雋永。在考研寫作中如能適當地引用一些諺語,可以為文章增輝添彩。一些同學在平時的學習中積累了一些諺語,但在寫作時不知道該如何將它們恰當地引用到文章中去,本文擬根據近年來《紐約時報》引用諺語的情況,總結出英語中常見的引用諺語的地道表達法,供同學們寫作時模仿使用。
諺語在英語中叫proverb,引用時經常會在其前面酌情加上old,Chinese,English,Russian之類的形容詞;動詞一般用go,say,state,hasit,putit等,在這些動詞后面用逗號或冒號皆可。諺語可加雙引號(這時諺語的第一個字母要大寫),也可不加雙引號(這時第一個字母一般不大寫)。引用諺語的表達方式常見的有如下十種:
1)Aproverbgoes/says,---
2)Asa/theproverbgoes/says,---
AYiddishproverbgoes,“Bettertolosewithawisemanthanwinwithafool.”
有一句依地語諺語說得好,“寧輸智者,不贏傻子。”(August14,2000)
Aproverbsays,“Medicinecuresthemanwhoisfatednottodie.
有一句諺語說,“命不該死有藥救。”(July16,2009)
AsaChineseproverbgoes,“Don’tclimbatreetolookforfish.”
正如中國的一句諺語所說,“不要緣木求魚。”(April24,2000)
AstheoldChineseproverbsays,“Ifyoudonotenteratiger’sden,youcannotgethercubs.”
正如中國的一句諺語所說,“不入虎穴,焉得虎子。”(November15,1993)
3)Asa/theproverbhasit/putsit,
4)Aproverbhasitthat---
AsaSpanishproverbhasit,“Fliesdon’tenteraclosedmouth.”
正如一句西班牙諺語所說,“禍從口入。”(July26,1992)
AsaNavajoproverbputsit,“Whatcomesaroundgoesaround.”
正如納瓦霍族的一句諺語所說,“一報還一報。”(May28,1987)
AsalocalproverbhereinChadputsit:Awomanwhoispregnanthasonefootinthegrave.
正如乍得當地的一句諺語所說:女人懷寶寶,鬼門關上走一遭。(March20,2004)
Anoldproverbhasitthat“ifthethorndoesn’tscratchwhenitfirstemerge,itwillneverscratch.”
有一句古老的諺語說,“如果荊棘剛長出時不扎手,那么它就永遠不扎手。”(March26,2006)
5)Thereisaproverb:---
6)Thereisa/theproverbthatgoes/states,---
There’sanAfricanproverb:“Educateaboy,andeducateanindividual.Educateagirl,andyoueducateacommunity.”
有一句非洲的諺語說:“教育好一個男孩,僅教育好一人。教育好一個女孩,則教育好一群人。”(August19,2009)
There’saRussianproverbthatgoes:youmustsupportthemosttalentedpeoplebecauseuntalentedpeoplewillsupportthemselves.
有一句俄羅斯諺語說,你須擁戴賢人,庸者僅會自顧。(December31,1995)
ThereisanoldJewishproverbthatstates:“AShekelisalwaysbetterinmypocketthaninyours.“
有一句古老的猶太諺語說:“金幣在我口袋里總比在你口袋里強。”(August10,2009)
7)---,a/theproverbgoes,---
8)---,goesa/theproverb,---
“Ariverisdeep,”anoldAfricanproverbgoes,“becauseofitssource.”
有一句古老的.非洲諺語說,河有源泉水才深。(September24,2008)
Tokillasnake,goesanoldAfricanproverb,youmustfirstcrushthehead.
有一句古老的非洲諺語說,打蛇先打頭。(September22,1985)
9)---haveaproverbthatgoes,---
10)Thereexistsaproverb.Itgoes,---
TheArabshaveaproverbthatgoes,“Whenthesultan’sdogdied,everyonemarchedinhisfuneral.Butwhenthesultanhimselfdied,noonemarchedatall.“
阿拉伯人有一句諺語是這樣說的,“當蘇丹的狗死了,人人都為之送葬。而當蘇丹死了,卻無人為之送葬。”(November27,1983)
ThereexistsanoldSovietproverb.Itgoes,“Inthemonastery,youdon’tofferyourownview.”
有一個古老的俄羅斯諺語說,“。”(May17,1984)
諺語作為群眾集體智慧的結晶,多具有鮮明的民族性和地域特色。由于中西文化的差異,一些在漢語中人們耳熟能詳的諺語卻未必為西方人所理解。所以在引用漢語諺語時,如果中國特色過于濃厚,則可舍其形而取其意,寫成英語中與之意思對等的西方諺語。例如,有的同學想表達這個意思:本性難移,于是寫道:AsaChineseproverbgoes,adogcannotchangeitshabitofeatingshit.這樣寫不但失之粗鄙,還會讓愛犬的西方人大惑不解。所以,這個意思宜寫成Aleopardcannotchangeitsspots.或者Afoxmaygrowgray,butnevergood.
上一篇:有關課堂展示的名言-經典名人名言
下一篇:返回列表