喬布斯名言英文stay
【導語】史蒂夫·喬布斯出生于美國加利福尼亞州舊金山,美國發明家、企業家、美國蘋果公司聯合創辦人。下面關于喬布斯名言英文stay,祝您生活愉快!
SteveJobs在Stanford畢業典禮上演講,最后送給了在場的年輕人一句「StayHungry,StayFoolish.」這個演講后來被廣為流傳,各種中譯版也紛紛出現,有些人把這句話翻譯為「求知若饑,虛心若愚」,《Cheers雜志》則把這句話翻譯為「饑渴求知,虛懷若愚」。無論如何,我認為這些都是錯誤的解讀。
什么叫Hungry?
美國人不會用hungry來形容對于知識的追求。對知識,他們用的是「好奇」(curious)這個詞。一個求知若渴的人,叫做「intellectuallycurious」或是「eagertolearn」,但絕對不會是「intellectuallyhungry」,也極少是「hungrytolearn」。
用到hungry的時候,針對的「成功」,也就是「hungryforsuccess」。所以SteveJobs的「StayHungry」,根本不是叫你去求「知」的意思,他真正想說的,是要你去不停的尋找成功,永遠不知道滿足。為什么?因為創業者最常犯的錯誤,除了做出沒人要的東西之外,就是太快滿足于初期的成功,接著開始以為自己是神,再也不會失敗。
楊致遠就是最好的例子,90年代末期Yahoo叱咤網絡圈后,他開始陶醉于成功之中,成天打高爾夫球、旅行,結果呢?快轉十年之后,Yahoo現在的市值等于他們手中持有的阿里巴巴股票,也就是說這家母公司是一毛不值。為什么?因為他失去了hungry。
回頭看SteveJobs,過去14年來,他像一頭肌餓的猛獸,永遠不會滿足,Mac、iPod、iPhone、iPad一招接一招,不停直搗對手的心臟,如果不是因為健康狀況,他大概永遠沒有停歇的.一天,這,就是hungry,這,就是Fox寫的「稀有的豬」。
什么叫Foolish?
美國人也不會用foolish來形容虛心,虛心叫做「humble」、叫做「beagoodlistener」、叫做「beopentonewideas」。而fool,根本不是「虛心的人」,fool是「笨蛋」的意思。
「Yougottabeafooltobelievethatwillwork.」(你一定是個白癡才會相信那東西會成功)是所有的創業者最常聽到的,而SteveJobs想告訴你的,就是別理他們,繼續當你的傻瓜。因為要革命,你就注定要在眾人的誤會中孤獨的前進。
“保持饑餓。保持愚蠢?!?/p>
“我傻我知道,我窮我努力。”
“求知若饑,虛心若愚。”
“求知。守拙?!?/p>
“不知足。不賣弄。”
“謙。虛?!?/p>
“物有所不足,智有所不明?!?/p>
“致虛極,守靜篤?!钡鹊鹊鹊?。
這些翻譯各有特點,但是我們認為這些翻譯都不能完整呈現「StayHungry,StayFoolish.」的精神內核。我認為「StayHungry,StayFoolish.」最佳翻譯就是:“誠志篤行,永無止境”這才是核心價值觀。
下一篇:返回列表