顧況(約727—約815)字逋翁,號(hào)華陽(yáng)真逸(一說華陽(yáng)真隱),晚年自號(hào)悲翁,漢族,蘇州海鹽恒山人(今在浙江海寧境內(nèi)),唐代詩(shī)人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩(shī)嘲諷得罪權(quán)貴,貶饒州司戶參軍。
《宮詞》是唐代詩(shī)人顧況的詩(shī)作,被選入《唐詩(shī)三百首》。宮詞,是中國(guó)古代詩(shī)歌的一個(gè)特殊命題,專門描寫后妃、宮女的生活。這首宮怨詩(shī),與其他宮怨詩(shī)的不同之處,是采用了對(duì)比的手法。前二句寫聽到玉樓笙歌笑語(yǔ);后二句寫宮人鎖閉幽宮的孤凄冷落。如此相形比做,即使不言怨情,而怨情早已顯露。詩(shī)筆觸細(xì)膩精致,純用客觀描寫,更顯得意韻深遠(yuǎn)。
玉樓天半起笙歌
原文
玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和。
月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河。
注釋
(1)聞夜漏:這里指夜深。
(2)玉樓:華麗的高樓,指官嬪的居所。
(3)天半:形容樓高。
(4)漏:古代滴水計(jì)時(shí)的工具。
(5)秋河:秋天星夜的銀河。
翻譯
高聳入云的玉樓,奏起陣陣笙歌;
隨風(fēng)飄來宮嬪的笑語(yǔ),與它伴和。
月宮影移,只聽得夜漏單調(diào)嘀嗒;
卷起水晶簾來,我似乎靠近銀河。
賞析
本詩(shī)是一首宮怨詩(shī),別具特色。
前兩句“玉樓天半起笙歌,風(fēng)送宮嬪笑語(yǔ)和”,“玉樓”指宮嬪居住的房子。“宮嬪”指后妃等。“笑語(yǔ)和”指相互尋歡作樂。這里用“玉樓”寫出了環(huán)境的奢華,“笑語(yǔ)和”則展現(xiàn)了歡快之況,再現(xiàn)了宮妃與皇帝的奢靡生活,極寫受寵宮女的歡聲笑語(yǔ),為下文的描寫做鋪墊。
“月殿影開聞夜漏,水晶簾卷近秋河”,“月殿”即月下,意謂宮殿。“影開”指影子出來。“聞夜漏”是聽時(shí)間。“漏”是古代計(jì)時(shí)間的銅壺滴漏。月光下,殿門半開,周圍一片寂靜,這里環(huán)境、氣氛與首句中的“天半起笙歌”形成了鮮明的對(duì)比。一位孤獨(dú)的宮女聽著夜漏緩緩地滴水的聲音。此時(shí)的她只能是高高地卷起水晶簾,獨(dú)自一人靜望秋日的銀河。“水晶簾卷”指卷起晶瑩的門簾。生活也許并不貧困,但是這里沒有任何笑語(yǔ)歡顏,有的只是寂寞的煎熬,“近秋河”點(diǎn)明季節(jié)已是秋天,心中的悲涼又濃重了許多。
本詩(shī)表現(xiàn)宮怨,和其他宮怨詩(shī)大致一樣,仍是不言“怨”,但是怨情卻很明顯地顯露在外:這位宮女深夜未眠,靜聽著那邊君王和嬪妃們的歡歌笑語(yǔ),此時(shí)的她怎能不怨?也許不久前的自己也是這般生活,如今卻只能獨(dú)守宮苑,所以她的怨在這一鬧一靜,一枯一榮中得到充分體現(xiàn)。
本詩(shī)最大的藝術(shù)特色是詩(shī)人采用強(qiáng)烈的對(duì)比手法,以極為精煉的語(yǔ)言、優(yōu)美清麗的藝術(shù)形象,把宮女、嬪妃中兩種迥然不同的遭遇鮮明地表現(xiàn)出來,并巧妙地把怨情寄寓在寂寞冷落的生活中。
顧況(約727—約815)字逋翁,號(hào)華陽(yáng)真逸(一說華陽(yáng)真隱),晚年自號(hào)悲翁,漢族,蘇州海鹽恒山人(今在浙江海寧境內(nèi)),唐代詩(shī)人、畫家、鑒賞家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作詩(shī)嘲諷得罪權(quán)貴,貶饒州司戶參軍。晚年隱居茅山,號(hào)“華陽(yáng)真逸”。顧況生性詼諧,常常嘲弄人,因此也常遭人嫉惡。但他是一個(gè)關(guān)心人民疾苦的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,詩(shī)歌主張與詩(shī)風(fēng)都與元結(jié)相似,對(duì)白居易有一定影響,也有很多傳世佳作。
《玉樓天半起笙歌》古詩(shī)詞素材