美文欣賞:海涅致卡蜜爾塞爾登
Sweetestoffinesmouches!or,leavingtheemblemofyourseal,isittheperfumeofyourletterthatIshouldcallyou?InthatcasemustIsay"Dearestofmusk-scentedcats?"Ireceivedyournotethedaybeforeyesterday;itslittleflytracksrunconstantlyinmyhead,perhapsalsoeveninmyheart,mymostheartythanksforalltheaffectionthatyoushowme...I,too,rejoiceinthethoughtofseeingyousoonagain,andofmakinga"livingprint''uponthosesweetandSwabianfeatures.Ah;thatphrasewouldhavelessplatonicmeaningwereIonlystillaman.ButIamnothingmorethanaspirit;thatmaysuityou,butmeitonlysuitsafteramediocrefashion......Yes,Irejoiceinthethoughtofseeingyouagain,finemouchesofmysoul!Mostfascinatingofmuskcats!ButatthesametimesasmildasanAngoracat,aspecieswhichIprefer.ForalongtimeIlovedtigercats;buttheyaretoodangerous,andthe"livingprints"whichtheysometimesleftuponmyfacewereunpleasing.Thingsaregoingverybadlywithme,nothingbutasuccessionofvexationsandfitsofrage.Furyagainstmyconditionwhichisdesperate!Goodbye.Maythewatersstrengthenyouanddoyougood.
Mostaffectionategreetings,fromyourfriend.
Heine
最甜蜜的小狐貍!要么,不管你同不同意,我是否可以叫你香香,因?yàn)槟愕男欧曳紦浔嵌鴣恚咳绻梢裕乙欢ㄒf“最親愛的麝香貓咪?”我前天收到你的短信,你那一行行“蠅頭”小字一直在我腦子里翻騰,或許也在心中翻騰。最衷心地感謝你對(duì)我如此鐘情……我也為了能很快又見到你,能在來自斯瓦比亞的人兒臉上留下“難忘的印記”而萬(wàn)分高興。啊,只要我還是個(gè)男子漢,這樣說就不會(huì)有多大的精神戀愛意味。但我至多不過是一個(gè)普通的人;這種說法可以用在你身上,對(duì)我來說,不免自視為高……不錯(cuò),想到又能見到你,我就十分高興,最迷人的'小狐貍!最醉人的麝香貓咪。但同時(shí)又跟安哥拉貓一樣溫馴,這種貓我更喜歡。長(zhǎng)期以來,我很喜歡山貓,但山貓?zhí)kU(xiǎn),而且有時(shí)會(huì)在你的臉上留下令人不愉快的“難忘的印記”。我的情況很不好,除了不斷的煩惱,就是大發(fā)脾氣。我為自己處于絕境而懊惱。再見了,愿海浪使你更堅(jiān)強(qiáng),更健康。
致以最親切的問好你的朋友
海涅
下一篇:返回列表