詩經經典文案及解釋
我的心不是圓圓的石頭,不可任意轉動呀! 以下是小編分享的詩經經典文案及解釋,歡迎大家閱讀!
杲杲日出。
《詩經·伯兮》。杲(gǎo搞):形容太陽的明亮。本句大意是:明亮的太陽出來了。這是古代詩歌中最早描繪出的文案,文字筒潔,又能給人以美好的想象。可用以描寫日出,也可以用來比喻剛剛誕生的充滿了生命力的事物,還可用來比喻朝氣蓬勃的人生。
之死矢靡它。
《詩經·柏舟》。之死;到死。矢:誓。靡(mi米)它:沒有別的心意,即沒有二心。本句大意是:(我只愛自己心愛的人)到死也不變心。這首詩寫一位青年女子找到了自己理想的對象,可是她的母親卻不諒察她的心,硬要拆散她的美滿婚姻,逼嫁別人。當時,禮教制度經形成,“父母之命,媒妁之言”已成為套在青年男女身上的枷鎖。但這位女子卻不顧禮教的藩籬,堅持自己所選擇的對象。她一面憤憤地呼喊:“母也天只!不諒人只!”一面誓死抗爭:“之死矢靡它!”非他莫嫁,死不變心。這錚錚誓言是對家長包辦婚姻的挑戰,是婦女自主意識覺醒的宣言。以歷史主義眼光來看,近代婦女解放運動的斗爭精神,也可從幾千年前這位無名女于身上找到原始的萌芽。
臨其穴,惴惴其栗。
《詩經·黃鳥》。穴:墓穴。惴惴(zhuì墜):恐懼的樣子。栗:戰栗。這兩句大意是:當臨近墓穴將要被活埋時恐懼地戰栗起來。《黃鳥》是一首挽詩。據《左傳》記載:秦穆公死后,殉葬者一百七十七人,秦國子車氏三子奄息、仲行、鍼虎皆在殉葬行列。~兩句寫殉葬者奄息等面臨墓穴時驚恐戰栗的樣子。“惴惴其栗”現己成為形容驚怕恐懼的常用語。
它山之石,可以攻玉。
《詩經·鶴鳴》。它山:別的山。攻玉;琢磨玉器。本句大意是:別的山上的石頭,可以用它來琢磨玉器。此條以它山之石可用來琢玉為例,闡明借鑒、廣取的重要意義。石頭是最普遍、最常見的物質,連它山之石都有“攻玉”的作用,其它鮮見的東西更可以想見。此條通過比興手法寄寓此意.使詩文含蓄蘊藉,令人尋味.具有很強的理喻力量,因此干百年來傳誦不絕,直到改革開放的今天。~仍是我們實行對外開放的一個極有號召力和極為簡明醒目的口號。
先民有言,詢于芻蕘。
《詩經·板》。先民:古代的圣賢。詢:詢問,請教。芻蕘(chúráo除饒):割草打柴的人。這兩句大意是,古代圣賢有句名言,要虛心向割草打柴的人請教。古代圣賢尚且需要向被視為下賤的割草的、打柴的人去請教,一般的凡夫俗子則更不在話下。“詢于芻蕘”可用于表示廣泛地聽取意見,虛心求教,連草野鄙陋的人的意見也不放過。
無父何怙?無母何恃?
《詩經-蓼莪》。怙(hū戶)、恃(shì是):都是依靠、憑仗的意思。這兩句大意是:沒有父親叫我依靠何人?!沒有母親叫我仰仗何人?!這兩句是痛悼父母雙亡,自己從此失去依靠的,表現了詩人對父母的深厚感情。兩句均以反詰句式寫出,加強了感情的表述,使詩人悲痛欲絕的形象仿佛躍然紙上。可引用以形容失去父母的孤兒的幼弱可憐,也可用于表現父母對子女的重要性,還可用于表達子女追懷父母的感情。
哀哀父母,生我劬勞。
《詩經·蓼莪》。哀哀:悲憐、痛惜。生:養育。劬(qú渠)勞:辛勞、勞苦。進兩句大意是:可憐我的父母,生養我受盡辛苦。原詩是寫兒子悼念父母的,主要表達詩人痛惜父母辛辛苦苦地養育了他,而他卻不能贍養父母,報恩德于萬一的感情。這兩句流露出對父母的深愛,情真意切,十分感人。可用于表現子女對父母的懷念或追悼,也可用于表現子女對父母的體恤、顧念。
高岸為谷,深谷為陵。
《詩經·十月之交》。岸:山崖。為:變成。陵:大土山。這兩句大意是:高高的山崖也會變成低谷,深深的低谷也會變成高大的山丘。原詩是對自然現象的描寫,這種自然的'變化說明了一條哲理:事物發展到一定階段,在一定的條件下會向相反的方向轉化,也說明了世事滄桑多變的道理。從科學角度而言,現代地貌學也認為山川陸海是處在互相轉化的運動之中。
如切如磋,如琢如磨。
《詩經·淇奧》。切:用刀切斷,指加工骨器。磋(cuō搓):用銼銼平,指加工象牙。琢(zhuó濁):用刀雕刻,指加玉石。磨:用物磨光,指加工石頭。這兩句大意是:(修養品行:好比加工玉石,)像切割,像銼平,像雕刻,像磨光。此條以加工骨器、玉器為例,比喻君子要努力修養品行,堅持德行的砥礪。所以原詩說:“有匪君子,~,”后多用~來形容研討學問或修飾文章。切、磋、琢、磨是四個表現精雕細刻的動詞,該名句連用四個動詞,增強了直觀性,使較為抽象的砥礪德行、研討學問通過幾個巧妙的動詞傳神地表現出來。
陟彼岵兮,瞻望父兮。
《詩經·陟岵》。陟(zhì志):登上。岵(hù戶):多草的山。這兩句大意是:登上那高高的山嶺啊,遙望我遠在家鄉的父親啊!原詩是寫遠地服役者懷念親人的,這是第一章的前兩句,敘述詩人登高望父。下二章開頭的兩句分別為:“陟彼屺(qǐ起,光禿的山)兮,瞻望母兮”,“陟彼岡兮,瞻望兄兮”,寫望母、望兄,實際上這六句互文見義。詩人登山遠望家鄉、親人,反復詠嘆,反映了行役者思家念遠時深情。可用以描寫流落異域的人懷鄉思親的心情。
信誓旦旦,不思其反。
《詩經·氓》。信誓:忠實的誓言。旦旦:發誓時誠懇的樣子。反:違反,違背。這兩句大意是:當初你起誓時是那樣虔誠懇切,沒有想到現在你會違背自己的誓言。這兩句在原詩中是棄婦指責她丈夫背誓負情的,如今可用以形容有些人在婚姻愛情問題上態度不莊重,需要時不惜海誓山盟,仿佛非常誠懇、堅決;實際上寡情少義,見異思遷。此外,現在“信誓旦旦”已成為使用范圍很廣泛的成語,多用于形容誓言的真誠。
誰謂荼苦,其甘如薺。
《詩經·谷風》。荼(tú圖):苦菜。甘:甜。薺(jì計):一種野菜,味甜。這兩句大意是:誰說荼菜味道很苦?我覺得它如同薺菜一樣甘甜。這兩句在原詩中通過比喻,對比,來反襯棄婦的遭遇。苦菜當然是很苦的,但比起她無辜被棄的苦來,簡直猶如薺菜一樣甘甜,可見她的痛苦有多么強烈。可用于形容、強調人們某些無以復加的痛苦心情。此外,這種運用反襯手法抒情狀物以強化表達效果的方式,尤其值得吸取。
所謂伊人,在水一方。
《詩經·蒹葭》。所謂:所說的,這里指所想念的。伊人:此人,這個人,指詩中主人公所想念的人。一方:另一邊,即對岸。這兩旬大意是:我所思念的這個人,在大水的另一邊。原詩是表現懷人時惆悵心情的名篇,這兩句著重強調一水之隔,阻斷了他們的愛情。同時,“水”還泛指他們愛情問的種種障礙。后世多用這兩句形容情侶間的兩地相思;有時也用。“在永一方”形容所思念的人離得很遙遠,或形容雖近在咫尺,但仿佛一水之隔。可望而不可即。
青青子衿,悠悠我心。
《詩經·于衿》。青青:指“于衿”的顏色。子:你,詩中女子指她的情人。衿(J1n今):衣領。悠悠:遙遠,這里形容相思之情悠遠綿長。這兩句大意是:你青青的衣領,牽系著我悠悠的思憶之心。這兩句不直呼她的情人,而以“青青子衿”來借代,顯得委婉含蓄,富有詩意。“悠悠”二字又表現出思念之情的強烈。可用以形容少女對情侶的相思,也可用于形容男子對同學、朋友的思念之情,如曹操的《短歌行》即引用這兩句表達他對朋友和志同道合之人的渴念。此外,還可以借鑒、學習這種借代的修辭手法。
一日不見,如三秋兮。
《詩經·采葛》。三秋:三季,即九個月,這里“秋”是作為季節單位來運用的,也可解作三年。這兩句大意是:一天看不見,就像隔了三秋一樣啊!這兩句運用夸張的手法描寫心理活動,把相思之情渲染得不僅非常強烈,而且富有詼諧的情趣,十分耐人尋味。這個名句使用頻率極高,有時還演化成“一日不見,如隔三秋”,或簡化為“一日三秋”,不僅可用來形容情侶間深長的相思,也可用于形容同學、朋友、親人間離別后殷切的思念。此外,這種夸張手法也值得吸取、借鑒。
愿言恩伯,甘心首疾。
《詩經·伯兮》。愿:思念殷切的樣子。言(yan焉):語助詞,無實義。首疾頭痛。遣兩句大意是:苦苦地思念著丈夫,即使想得頭痛也心甘情愿。這兩句中,“甘心首疾”形象、具體地表現了思婦對丈夫的深情懷念,可供引用描寫、形容女子對丈夫、情侶的相思之情,也可學習、借鑒這種運用反村手法強化感情表達的藝術手段。
未見君子,怒扣調饑。
《詩經·汝墳》。君子:妻稱夫。怒(ni逆);心里難過。調(zhou周):通。“朝”,清晨。調機,形容渴慕的心情十分強烈,如同朝饑欲食。這兩句大意是:沒有見到你的時候.思念之情就像清晨饑餓盼食一樣迫切。思念之情本來是很抽象的東西,其迫切程度很難用語言直接表述。這里用了一個形象的比喻,就使其變成具體可感的了。因為朝饑欲食,是每個人都有的生活體驗,用它來比擬渴幕、思念之情,是很恰當,也很生動的。這兩句可用于形容情侶之間牽腸掛肚、急迫難耐的思戀情懷。也可只用。惄如調饑”比喻其它迫切的愿望。還可從這兩句悟出,貼切的比喻往往能把抽象的東西形象化、具體化。
優哉游哉,輾轉反側。
《詩經·關雎》。悠:長,輾(zhan展)轉反倒:形容心中有事,躺在床上翻來覆去不能入睡。這兩句大意是:相思之情悠遠又綿長,輾轉床榻進不了夢鄉。在原詩中,這兩句寫一個男子因為心愛的女子“求之不得”而夜不能寐,在床上“輾轉反側”刻畫了一種單相思的苦況;現在可用以描寫相思的煎熬,也可用以反映因心有所思而焦灼不安,不能入睡。這兩句知名度很高,現在還常被引用,“輾轉反側”已成為成語。
妻子好合,如鼓瑟琴。
《詩經·常棣》。妻子:這里指夫妻。好合:恩愛親密。鼓:彈奏。瑟琴:古代的兩種樂器。這兩句大意是:夫妻之間豐相親相愛,像彈奏琴瑟聲調和諧。原詩中這兩句是以夫妻恩愛來比襯兄弟感情親密的,后世多用其字面意思,以“瑟琴”(也作“琴瑟”)形容夫妻感情的和諧融洽。
宴爾新婚,如兄如弟。
《詩經·谷風》。宴爾:安樂、和順的樣子。這兩句大意是:新婚夫妻歡樂親密,恩愛得如同親兄弟。這兩句在原詩中是棄婦敘述她的丈夫對新妻子親愛得如兄如弟,以下又說到丈夫對她則視如仇人,這樣通過鮮明對比,顯出她丈夫寡情少義,喜新厭舊。后代用這兩句,多形容新婚夫妻如膠似漆,極其恩愛親密。有時單獨用“宴爾新婚”指某人剛剛結婚,還沉浸在新婚的歡樂中。
窈窕淑女,鐘鼓樂之。
《詩經·關睢》。鐘鼓:古代的兩種樂器。樂(le勒):快樂,這里用作使動詞,樂之即使之快樂。這兩句大意是:溫柔美麗的好姑娘,我將敲鐘打鼓迎娶她,使她快樂。這兩句在原詩中是承接著“窈窕淑女,琴瑟友之”而來的,描寫那個男子想象著如果“窈窕教女”接受丁他的愛情,那么他便敲著鐘、打著鼓去迎娶她,和她結成幸福的伴侶。可用于描寫婚禮,也可甩于形容經過努力,有情人終成眷屬。
詩經風雨全文及解釋
《詩經》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標題,沒有內容,稱為笙詩六篇(南陔、白華、華黍、由康、崇伍、由儀),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。下面是小編整理的詩經風雨全文及解釋,希望對你有所幫助!
風雨
風雨凄凄,雞鳴喈喈,既見君子。云胡不夷?
風雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳?
風雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?
注釋
①喈喈(jie):雞叫的聲音。②云:語氣助詞,無實義。胡:怎么。夷:平。③膠膠:雞叫的聲音。④瘳(chou):病好,病痊愈。⑤晦:昏暗。
譯文
風吹雨打多凄凄,
雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,
心中怎能不寧靜!
風吹雨打多瀟瀟,
雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,
心病怎能不治好!
風吹雨打天地昏,
雄雞啼叫聲不停。
既已見到意中人,
心中怎能不歡喜!
賞析
這大概是類似于《賣火柴的小女孩》中小女孩心中的那種幻覺:當想念某種東西到了極點的時候,幻想似乎成了現實,真假不辨,甚至確信幻覺就是現實。
對腳踏實地的現實主義者來說,這是幼稚和荒唐的;而對喜歡幻想的浪漫主義者來說,這卻是美好和必需的.。政治家、實業家一類的人,多半是徹底的現實主義者。詩人、藝術家、情人,大多是善于幻想的浪漫主義者。
以浪漫的心情去體察一位苦苦思念和等待的情人的苦衷,最能喚起我們內心深處那根最敏感的神經,觸動我們想象的翅膀。
苦苦等待和思念的現實是冷酷的,痛苦的,沉悶的,而幻想則給人以甜蜜的安慰,神秘的魁力。如果沒有了幻想,生活也就失去了光彩和希望,失去了靈魂的支撐。過著沒有靈魂支撐的生活,就如同隨波逐流的稻草。有了幻想,再苦再難的現實都可以去面對,在其中堅持下去。其實,豈止是戀愛,整個生命的歷程都是如此。
詩經芣苢全文解釋
《詩經》是中國古代詩歌開端,最早的一部詩歌總集,下面是小編幫大家整理的詩經芣苢全文解釋,希望大家喜歡。
芣苢
先秦:佚名
采采芣苢,薄言采之。
采采芣苢,薄言有之。
采采芣苢,薄言掇之。
采采芣苢,薄言捋之。
采采芣苢,薄言袺之。
采采芣苢,薄言襭之。
譯文
采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起來。
采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得來。
采呀采呀采芣苢。一片一片摘下來。
采呀采呀采芣苢,一把一把捋下來。
采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起來。
采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回來。
注釋
⑴采采:采而又采。芣苢(fúyǐ):植物名,即車前草,其葉和種子都可以入藥,有明顯的利尿作用,并且其穗狀花序結籽特別多,可能與當時的多子信仰有關。
⑵薄言:發語詞,無義。這里主要起補充音節的作用。
⑶有:取得。
⑷掇(duō):拾取,伸長了手去采。
⑸捋(luō):順著莖滑動成把地采取。
⑹袺(jié):一手提著衣襟兜著。
⑺襭(xié):把衣襟扎在衣帶上,再把東西往衣里面塞裹。
賞析
“芣苢”即車前草,這是當時人們采車前時所唱的歌謠。
《詩經》中的民間歌謠,有很多用重章疊句的形式,但像《芣苢》這篇重疊得如此厲害卻也是絕無僅有的。先以第一章為例:“采采”二字,以《詩經》各篇的情況而論,可以解釋為“采而又采”,亦可解釋為“各種各樣”。有人覺得用前一種解釋重復過甚,故取第二種。然而說車前草是“各種各樣”的,也不合道理,應該還是“采而又采”。到了第二句,“薄言”是無意義的語助詞,“采之”在意義上與前句無大變化。第三句重復第一句,第四句又重復第二句,只改動一個字。所以整個第一章,其實只說了兩句話:采芣苢,采到了。這還罷了,第二章、第三章竟仍是第一章的重復,只改動每章第【第2句】:四句中的動詞。也就是說,全詩三章十二句,只有六個動詞——采、有、掇、捋、袺、襭——是不斷變化的,其余全是重疊,這確實是很特別的。
但這種看起來很單調的重疊,卻又有它特殊的效果。在不斷重疊中,產生了簡單明快、往復回環的音樂感。同時,在六個動詞的變化中,又表現了越采越多直到滿載而歸的過程。詩中完全沒有寫采芣苢的人,令人讀起來卻能夠明白地感受到她們歡快的心情——情緒就在詩歌的音樂節奏中傳達出來。清人方玉潤在《詩經原始》中說:“讀者試平心靜氣涵詠此詩,恍聽田家婦女,三三五五,于平原曠野、風和日麗中,群歌互答,余音裊裊,若遠若近,忽斷忽續,不知其情之何以移,而神之何以曠。”這話雖說想像的成分多了些,體會還是很準確的。這種至為簡單的文辭復沓的歌謠,確是合適于許多人在一起唱;一個人單獨地唱,會覺得味道不對。袁枚曾經嘲笑地說:“三百篇如‘采采芣苢,薄言采之’之類,均非后人所當效法。今人附會圣經,極力贊嘆。章齋戲仿云:‘點點蠟燭,薄言點之。剪剪蠟燭,薄言剪之。’聞者絕倒。”(《隨園詩話》)說《詩經》不宜盲目效仿,當然不錯,但他所取的例子,實為不倫不類。一群人在野外采芣苢,興高采烈,采而又采,是自然的事情,詩歌可以把這歡快表達出來。而一個人在那里把蠟燭芯剪了又剪,還唱著“剪剪蠟燭,薄言剪之”,除了精神病,也沒有別的解釋了。這完全是文人制造出來的滑稽,并非《芣苢》不值得贊嘆或絕對不可以效仿。
關于當時人們采芣苢的用處的問題,毛傳說此草“宜懷任(妊)”即可以療治不孕;又一種說法,是認為此草可以療治麻風一類的惡疾。這兩種說法在中醫學上都沒有根據。現在中醫以此草入藥,是認為它有清熱明目和止咳的`功能,草籽據說可治高血壓。這還罷了,也可以勉強地說,《詩經》時代的人是相信車前草是可以治療不孕或麻風的。但即便如此,這詩仍然有不可理解之處:不孕或者家里人生了麻風,都是極苦惱的事情,不可能有一大群人為此而興高采烈地一邊采車前一邊唱著歌的道理。拿方玉潤所推想的情景來看這樣的解釋,尤其覺得不對勁。
所以應該給《芣苢》以另一種更合理的解釋。清代學者郝懿行在《爾雅義疏》中所說的一句話:“野人亦煮啖之。”此“野人”是指鄉野的窮人。可見到了清代,還有窮人以此為食物的。在朝鮮族(包括中國境內和朝鮮半島上的),以車前草為食物是普遍的習俗。春天采了它的嫩葉,用開水燙過,煮成湯,味極鮮美。朝鮮族是受漢族古代習俗影響極大的民族,朝語至今保存了很多古漢語的讀音。可以推想,中國古代民間也曾普遍以車前草為食物,只是到了后來,這種習俗漸漸衰退,只在郝懿行所說的“野人”中偶一見之,但在朝鮮族中,卻仍舊很普遍。
以此釋《芣苢》詩,就覺得容易理解了。按明代田汝成《西湖游覽志》云:“三月三日男女皆戴薺菜花。諺云:三月戴薺花,桃李羞繁華。”薺菜花實在說不上好看,只因薺菜是江南人所喜愛的野菜,對于窮苦人更是天之恩惠,故人們連它的花兒也生了偏愛。車前草較薺菜更為平常易得,想必很多年前,它更受老百姓的喜愛。如方玉潤之說,想必每到春天,就有成群的婦女,在那平原曠野之上,風和日麗之中,歡歡喜喜地采著它的嫩葉,一邊唱著那“采采芣苢”的歌兒。那真是令人心曠神怡的情景。生活雖是艱難的事情,卻總有許多快樂在這艱難之中
《詩經》經典文案
杲杲日出。
《詩經·伯兮》。杲(gǎo搞):形容太陽的明亮。本句大意是:明亮的太陽出來了。這是古代詩歌中最早描繪出的文案,文字筒潔,又能給人以美好的想象。可用以描寫日出,也可以用來比喻剛剛誕生的充滿了生命力的事物,還可用來比喻朝氣蓬勃的人生。《詩經·伯兮》
之死矢靡它。
《詩經·柏舟》。之死;到死。矢:誓。靡(mi米)它:沒有別的心意,即沒有二心。本句大意是:(我只愛自己心愛的人)到死也不變心。這首詩寫一位青年女子找到了自己理想的對象,可是她的母親卻不諒察她的心,硬要拆散她的美滿婚姻,逼嫁別人。當時,禮教制度經形成,“父母之命,媒妁之言”已成為套在青年男女身上的枷鎖。但這位女子卻不顧禮教的藩籬,堅持自己所選擇的對象。她一面憤憤地呼喊:“母也天只!不諒人只!”一面誓死抗爭:“之死矢靡它!”非他莫嫁,死不變心。這錚錚誓言是對家長包辦婚姻的挑戰,是婦女自主意識覺醒的宣言。以歷史主義眼光來看,近代婦女解放運動的斗爭精神,也可從幾千年前這位無名女于身上找到原始的萌芽。《詩經·柏舟》
臨其穴,惴惴其栗。
《詩經·黃鳥》。穴:墓穴。惴惴(zhuì墜):恐懼的樣子。栗:戰栗。這兩句大意是:當臨近墓穴將要被活埋時恐懼地戰栗起來。《黃鳥》是一首挽詩。據《左傳》記載:秦穆公死后,殉葬者一百七十七人,秦國子車氏三子奄息、仲行、鍼虎皆在殉葬行列。~兩句寫殉葬者奄息等面臨墓穴時驚恐戰栗的樣子。“惴惴其栗”現己成為形容驚怕恐懼的常用語。《詩經·黃鳥》
它山之石,可以攻玉。
《詩經·鶴鳴》。它山:別的山。攻玉;琢磨玉器。本句大意是:別的山上的石頭,可以用它來琢磨玉器。此條以它山之石可用來琢玉為例,闡明借鑒、廣取的重要意義。石頭是最普遍、最常見的物質,連它山之石都有“攻玉”的.作用,其它鮮見的東西更可以想見。此條通過比興手法寄寓此意.使詩文含蓄蘊藉,令人尋味.具有很強的理喻力量,因此干百年來傳誦不絕,直到改革開放的今天。~仍是我們實行對外開放的一個極有號召力和極為簡明醒目的口號。《詩經·鶴鳴》
先民有言,詢于芻蕘。
《詩經·板》。先民:古代的圣賢。詢:詢問,請教。芻蕘(chúráo除饒):割草打柴的人。這兩句大意是,古代圣賢有句名言,要虛心向割草打柴的人請教。古代圣賢尚且需要向被視為下賤的割草的、打柴的人去請教,一般的凡夫俗子則更不在話下。“詢于芻蕘”可用于表示廣泛地聽取意見,虛心求教,連草野鄙陋的人的意見也不放過。《詩經·板》
上一篇:節目在元旦上獲獎感言
下一篇:返回列表