勇敢的心經(jīng)典臺詞匯總
勇敢的心經(jīng)典臺詞(一)
【第1句】:Wallace:Areyoureadyforawar?!!
華萊士:你們準(zhǔn)備好參戰(zhàn)了嗎?!!
【第2句】:KingLongshank:ThetroublewithScotland…isthatit'sfullofScots!
國王:蘇格蘭的麻煩在于:全都是蘇格蘭人!
【第3句】:Stephen:TheAlmightysaysthismustbeafashionablefight.It'sdrawnthefinestpeople.
斯蒂芬:上帝說這必將是一場漂亮的勝仗。(我們有著)(或者他們有著)最精良的戰(zhàn)士。
【第4句】:Wallace:Twiceaslongasaman.
華萊士:長度是常人的兩倍
【第5句】:Hamish:Thatlong?Somemenarelongerthanothers.
哈密士:那么長?有些人比一般人長些。
【第6句】:Wallace:Youtellyourking,thatWilliamWallacewillnotberuled.NorwillanyScotwhileI'malive.
華萊士:你告訴你的國王,威廉姆華萊士絕不會屈服。只要我活著,蘇格蘭人民也絕不會屈服。
【第7句】:LocalMagistrate:(Tohistroops)Armyourselves!
地方官:對他的軍隊:備戰(zhàn)!
【第8句】:KingLongshank:Scottishrebelshaveroutedoneofmygarrisons,andmurderedthenoblelord.
國王:叛軍已經(jīng)繞過了我的一個要塞,并刺殺了一位貴族。
【第9句】:PrinceEdward:I'veheard.ThisWallaceisabrigant,andnothingmore.
愛德華王子:我聽說了。華萊士只是個匪徒,其它一無是處。
【第10句】:KingLongshank:Andhowwouldyoudealwiththis'brigant'?
國王:那么你預(yù)備怎樣對付這個“匪徒”?
【第11句】:PrinceEdward:Likeanyothercommonthief.Havethelocalmagistratearresthimanddealwithhimaccordingly.
愛德華王子:象對待一般小偷那樣,讓地方官逮捕并處置他。
【第12句】:KingLongshank:(Tocourtpeople)Leaveus!(DecksPrinceEdward)Wallacehasalreadykilledthemagistrate,andtakencontrolofthetown.
國王:對宮廷說:你們退下!(打了愛德華王子)華萊士已經(jīng)殺死了那個地方官,并且占領(lǐng)了那個城鎮(zhèn)!
【第13句】:Fight,andyoumaydie.Run,andyou''llliveatleastawhile.
你可能會死;逃跑,至少能茍且偷生,年復(fù)一年,直到壽終正寢。
【第14句】:Anddyinginyourbedsmanyyearsfromnow.
年復(fù)一年,直到壽終正寢。
【第15句】:Wouldyoubewillingtotrade?
你們!愿不愿意去換一個機會?
【第16句】:Allthedaysfromthisdaytothat.
用這么多茍活的日子。
【第17句】:foronechance,justonechance.
僅有的一個機會。
【第18句】:tocomebackhereandtellourenemies.
那就是回到戰(zhàn)場。
【第19句】:thattheymaytakeourlives.
告訴敵人,他們也許能奪走我們的生命。
【第20句】:butthey,llnevertakeourFreedom!
但是,他們永遠(yuǎn)奪不走我們的自由!
勇敢的心經(jīng)典臺詞(二)
【第1句】:臺詞:我們不需要勝利,只需要戰(zhàn)斗。
品評:知道什么是勇敢的心嗎?知道什么是精神意義上的“男人”嗎?這句臺詞是最好的回答!
【第2句】:臺詞:你的心是自由的',要有勇氣追求自由。
品評:民主自由,是靠鮮血換來的。無論是一個民族,還是一個人,“勇敢”永遠(yuǎn)是不可缺失的東西。從這個角度講,甚至可以從這部電影中提煉出一點信仰的東西,雖然我不是蘇格蘭人,但這種精神的力量可以在任何一個人心中澎湃。
【第3句】:臺詞:先學(xué)會用腦,后學(xué)會用劍。
品評:勇敢不是魯莽,頭腦冷靜的勇敢才是有效的。
【第4句】:臺詞:把北方的土地分給我們的貴族,把英格蘭這邊的土地分給他們的貴族,讓他們變得貪得無厭,無心反抗我們。
品評:帝王權(quán)謀,無可厚非。
【第5句】:臺詞:男:經(jīng)營農(nóng)場要干很多活,如果我兒子能在這,一切都會改變了。
女:你有孩子了?(極驚訝)
男:還沒有。不過我希望你能幫幫我。
品評:我都被嚇了一跳的求婚方式,強!
【第6句】:臺詞:他很勇猛,但狗也很勇猛,但要成為貴族,就必須懂得妥協(xié)。
品評:在爭取民主的道路上,貴族永遠(yuǎn)都不可能成為同盟者,也許全世界都一樣。
【第7句】:臺詞:我是威廉姆華萊士,我看到了一只由我同胞組成的反對暴政的大軍,你們是以自由之身來參加戰(zhàn)斗的,你們是自由的人,沒有自由你們會怎么辦?你們還會戰(zhàn)斗嗎?(士兵聲音:我們會逃命!)是的,如果戰(zhàn)斗,你們可能會死;如果逃跑,至少能多活一會兒,年復(fù)一年,直到壽終正寢,你們愿不愿意,用這么多茍活的日子,去換一個機會,就一個機會,回到這里,告訴我們的敵人,他們也許能奪走我們的生命,但他們永遠(yuǎn)奪不走我們的自由?(士兵聲音:cheering…)
品評:這段話顯示了勇敢的革命者強悍的內(nèi)心世界:生命固然重要,但更重要的是你能夠用生命來做什么事情。無論到了什么年代,我覺得,純粹的革命英雄主義精神都是有生命力的,這精神或許已經(jīng)隨著硝煙漸漸遠(yuǎn)去,但她對生命意義的拷問,能夠在任何時空敲擊人心。
【第8句】:臺詞:你們?yōu)榱碎L腿餐桌上的殘羹剩飯而爭吵不休,卻忘記了上帝賜予你們的更大的權(quán)利。我們之間存在差異,你們認(rèn)為蘇格蘭人生來就是為你們效勞的,我卻認(rèn)為你們應(yīng)該用自己的地位,來保證他們的自由。我要確保他們獲得自由。
品評:這是威廉姆華萊士,這個受民眾擁戴的革命者,對蘇格蘭貴族說的話。一個國家的上層建筑,只有實現(xiàn)自由民主,才能得到擁戴,這個道理毋庸置疑,放之四海皆成立。
【第10句】:臺詞:父:我要死了,別管我了。
子:放心吧,你死不了的。
父:我能自由地活這么長時間,已經(jīng)足夠了。看到你成為一個真正的男人,我很高興。
品評:這是威廉姆華萊士手下的一對父子之間的對話。為爭取自由而奮戰(zhàn)的男人,展現(xiàn)出男人最有魅力的一面。“我能自由地活這么長時間,已經(jīng)足夠了”這句話有些凄涼、有些溫柔,但在我看來卻氣吞山河!——《勇敢的心》這部電影,在我期待出現(xiàn)精彩的時候,總是能夠?qū)⑦@口氣恰到好處地提起來,無論是在情節(jié)架構(gòu)還是臺詞細(xì)節(jié)上都是如此,真是一部優(yōu)秀的大片!
【第11句】:臺詞:作為一個國王,無論什么情況下,你都得找到有利的一面。
品評:這部電影也并沒有將所有的注意力都放在平民英雄主角上,一些貴族的臺詞細(xì)節(jié)也足夠深度、足夠精彩。優(yōu)秀的文學(xué)作品的通性之一就是:配角可以戲份少,但絕對不可以蒼白無力甚至統(tǒng)統(tǒng)一個模子。
【第12句】:臺詞:王后:認(rèn)罪,并宣誓對國王效忠,這樣他也許會開恩饒了你。
華萊士:他會對蘇格蘭開恩嗎?
王后:開恩就是死的痛快一點,也許會終生監(jiān)禁,也許會有轉(zhuǎn)機…只要你還活著。
華萊士:如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了。
王后:你要是死了,一切會更糟。
華萊士:每個人都會死的,但并非每個人都活得有意義。
王后:喝了這個,會讓你減輕痛苦。
華萊士:不,它會讓我麻木,我必須保持清醒,如果我不省人事或大聲哀號,那么正中長腿下懷。
王后:我不能忍受你受折磨,喝了吧。
華萊士:好吧。(為了不讓愛他的王后傷心,假意喝,后全部吐出)
品評:這是華萊士被處死前夜,英格蘭王子的妻子來監(jiān)獄看望他,他們之間的對話。作為一個英雄,華萊士贏得了民眾的支持,贏得了反抗英格蘭入侵的戰(zhàn)爭;作為一個男人,他贏得了最高貴的女人的愛。這個英雄有血有肉,這個英雄高大而不虛無縹緲。
【第13句】:臺詞:如果我宣誓效忠他,那我就等于是死了。
品評:這句臺詞是點睛之筆,將一個以“自由”為生命的革命者形象展現(xiàn)得痛快淋漓,看起來過癮!
上一篇:簡奧斯汀英文臺詞集錦90條
下一篇:返回列表