望門投止張思儉,忍死須臾待杜根。
我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖。
【譯文】:
望門投宿想到了東漢時的張儉,希望你們能像東漢時的杜根那樣,忍死求生,堅持斗爭。即使屠刀架在了我的脖子上,我也要仰天大笑,出逃或留下來的同志們,都是像昆侖山一樣的英雄好漢。
譚詩第一句:“望門投止思張儉”。后漢書張儉傳“室門投趾”作“望門投止”。儀禮士昏禮鄭注:“止,足也。古文止作趾。”后漢書張儉傳說,張儉“亡命遁走,望門投止重名行,破家相容。”“其所經(jīng)歷,伏重誅者以十?dāng)?shù),宗親并皆殄滅,郡縣為之殘破。”譚詩第一句用此典故,其意思是說,譚不愿亡命,貽累親友。
譚詩第二句:“忍死須臾待杜根”。接后漢書杜根傳,東漢安帝時,“和熹鄧后臨朝”,杜根以安帝年長,宜親政事,上書勸太后歸政。太后執(zhí)根,令盛以縑囊,撲殺之,幸而刑人不加力,根得詐死,逃竄為山中酒保。譚這句詩的意思是說,未能上書太后,請其歸政光緒,有愧杜根。其用一“愧”字,系詩人忠厚之辭。因為照傳統(tǒng)道德觀念,譚氏處理此事,畢竟應(yīng)先考慮如何調(diào)和光緒母子感情,而譚氏不如此作,此因譚氏認(rèn)為上書向太后直諫,無濟于事。