【第1句】: 米開朗基羅傳好詞好句
這是一個裸露的青年,生成美麗的軀體,低低的額上垂覆著鬈曲的頭發(fā)。昂昂地站著,他的膝蓋踞曲在一個胡髭滿面的囚人背上,囚人蜷伏著,頭伸向前面,如一匹牛。可是勝利者并不注視他。即在他的拳頭將要擊下去的一剎那,他停住了,滿是沉郁之感的嘴巴和猶豫的目光轉(zhuǎn)向別處去了。手臂折轉(zhuǎn)去向著肩頭:身子往后仰著;他不再要勝利,勝利使他厭惡。他已征服了,但亦被征服了。
這幅英雄的惶惑之像,這個折了翅翼的勝利之神,在米開朗琪羅全部作品中是永留在工作室中的惟一的作品,以后,達涅爾?特?沃爾泰雷想把它安置在米氏墓上。它即是米開朗琪羅自己,即是他全生涯的象征。
“偉大的心魂有如崇山竣嶺,風雨吹蕩它,云翳包圍它.但人們在那里呼吸時,比別處更加自由有力.純潔的大氣可以洗滌心靈的穢濁,而當云翳破散的進候,它威臨著人類.
是這樣地這痤崇高的山峰矗立在文藝復興期的意大利,從遠處我們望見它的峻險的側(cè)影,在無垠的青天中消失.
我不說普通的人類都能在高峰上生存,但一年一度他們應上去頂禮.在那里,他們可以變換一下肺中的呼吸,與脈管中血流.在那里,他們將感到更迫近永恒.以后,他們在回到人生的廣原,心中充滿了戰(zhàn)斗的勇氣.”
他是孤獨的。——他恨人;他亦被人恨。他愛人;他不被人愛。人們對他又是欽佩,又是畏懼。晚年,他令人發(fā)生一種宗教般的尊敬。他威臨著他的時代。那時,他稍微鎮(zhèn)靜了些。他從高處看人,人們從低處看他。他從沒有休息,也從沒有最微賤的生靈所享受的溫柔——即在一生能有一分鐘的時間在別人的愛撫中睡眠。婦人的愛情于他是無緣的。在這荒漠的天空,只有維多利亞?科隆娜的冷靜而純潔的友誼,如明星一般照耀了一剎那。周圍盡是黑夜,他的思想如流星一般在黑暗中劇烈旋轉(zhuǎn),他的意念與幻夢在其中回蕩。貝多芬卻從沒有這種情境。因為這黑夜即在米開朗琪羅自己的心中。貝多芬的憂郁是人類的過失;他天性是快樂的,他希望快樂。米開朗琪羅卻是內(nèi)心憂郁,這憂郁令人害怕,一切的人本能地逃避他。他在周圍造成一片空虛。
這還算不
【第2句】: 《島》維多利亞·希斯洛普的詳細內(nèi)容
好句:
【第1句】:當我們談到古代歷史,我們常常說命中注定——可是我們并不是指不可控制的事情。當然事件可能突如其來地改變了我們生活的軌跡,但真正決定什么會降臨在我們身上的,是我們周遭那些人的行為,以及那些生活在我們之前的人的行為
【第2句】:身體的疾病和心靈的扭曲,哪一種疾病更為嚴重?
【第3句】:那么希望呢?在美與丑的交織間,疾病與絕望的伴隨下,唯有希望,像溫情的萬丈千陽,照亮絕境的路。
作者:
譯名:維多利亞·希斯洛普
原名:VICTORIA HISLOP
英國著名作家
《島》為長篇處女作,甫一出版便引起巨大轟動,兩個月內(nèi)即力壓《達·芬奇密碼》、《追風箏的人》、《哈利·波特6》,登上英國各大暢銷書排行榜首。其悲涼哀婉的故事和感人肺腑的情節(jié)迅速征服了英倫,征服了歐洲、美洲、澳洲、亞洲,全球千百萬讀者為之唏噓落淚。
超越《達·芬奇密碼》《追風箏的人》《哈利·波特6》2006年英國第一暢銷書,在大書云集的2006年,新人處女作《島》憑借作品的實力,一舉超越《達·芬奇密碼》《追風箏的人》《哈利·波特6》,榮登英國暢銷書排行榜冠軍寶座。你多久沒有感動過了? 在這個浮華的時代,你有多長時間沒有為一個書中故事潸然淚下了?這個風靡歐洲的故事,衣婉悲傷,令人禁不住淚流滿目…… ——《泰晤士報》
內(nèi)容簡介:
多年來,阿麗克西斯發(fā)覺母親總是過分守護著自己的過去,不僅掩埋了自己的根,還把上面的泥土踩得結(jié)結(jié)實實。阿麗克西斯決定打開母親塵封的過去。她來到愛琴海的布拉卡,登上一座叫斯皮納龍格的荒涼小島。這是一處禁地,一處令布拉卡、愛琴海,甚至整個歐洲都談虎色變的禁地,更是母親的禁地。 禁地打開,一個融合愛恨糾葛的凄涼故事愴然鋪展,一曲令整個歐洲潸然淚下的生死悲歡徐徐打開…… 一座絕望的島, 一座永遠沒有返還之路的島。 從那里回望,可以望見家鄉(xiāng),就一水之隔,一箭之地。 但永遠無緣再次踏上家鄉(xiāng)。 這種味道,是一個心愿,是那些人百般糾纏,難以了結(jié)的心愿。 故事就發(fā)生在這樣一座島上。二戰(zhàn)期間,整個歐洲大陸烽火連天,硝煙四起。戰(zhàn)爭,毀滅,人心惶惶。但是在希臘的愛琴海邊,一座與陸地僅一水之隔的名叫斯皮納龍格的小島,荒涼竟也平和,仿若與世隔絕的另一個世界。 這本書里有濃郁的地中海風情,有深厚的克里特島文化,還有“麻風病人”這一特殊群體的復雜處境,更有夫妻、姐妹、母女、戀人之間的深情厚愛,或沉郁頓挫,或節(jié)制從容,歷經(jīng)戰(zhàn)爭與病痛洗禮,抗爭著不公的命運,真愛與勇氣以及包容閃現(xiàn)在這些偉大而又平凡的人們身上,代代相傳。我們都會有屬于我們的時代,和這個時代里屬于我們的書。
媒體評價:
在這個浮華的時代,你有多長時間沒有為一個書中故事潸然淚下了?這個風靡歐洲的故事,衣婉悲傷,令人禁不住淚流滿目…… ——《泰晤士報》 作品充滿了家族傳奇、愛恨糾葛,以及令人悲涼不安的秘密…… ——觀察家 在這部讓人無法釋手的處女作里,作者用戰(zhàn)爭、悲情和懸疑述說了一個來自地中海的感人肺腑的故事。 ——You 這部哀婉的小說最大的魅力在于:在最悲涼的情節(jié)里,也始終能看到希望。 ——衛(wèi)報 作者重啟那個遙遠的、令世界談虎色變的話題,故事沉重而憂傷。 ——出版家周刊 即使在那個“污穢荒涼”的不祥之地,也總能尋找到燦爛的鮮花。 ——“理查與茱蒂”電視讀書俱樂部 作者試圖從不可預測的沖突和屢屢打碎的片段中,從生活被毀又被重建、愛情被毀又重生希望的揪心糾葛中,讓人感受生命的悲傷…… ——旗幟晚報
【第3句】: 誰能說說名人傳的好句好段摘抄
1 我的青春,是的,我感到我的青春才剛剛開始。我已經(jīng)隱隱約約看到目標在前,雖然尚不清楚,但正在一天天地接近……啊!如果我能擺脫這種疾病,我一定能擁抱整個世界!……除了睡眠,我不知道有其他的休息。可惜我不得不花更多的時間睡覺。但愿我能擺脫疾病,哪怕一半也好,那時侯!……不,我不能忍受下去。我要扼住命運的咽喉,它永遠不能使我完全屈服。啊,如果能活上千百次那就太好了!”——《貝多芬傳》 2這荒漠般的天地里,只有維多利亞科洛納的友情,曾閃過一道純潔而冷峻的星光。周圍是一片黑夜,只有他熾熱的思想流星——他的欲望和瘋狂的夢境——飛馳而過。貝多芬從未經(jīng)歷過這樣的黑夜。因為這黑夜就在米開朗基羅的內(nèi)心。貝多芬的悲憤是社會的過錯,他本人卻天性快活,且渴望快樂。米開朗基羅則憂郁成性,令人害怕,使人本能地躲開他。他在自己周圍造成了一片空虛。”——《米開朗基羅傳》 3 他的面貌有了固定的特征,永遠銘刻在人類的記憶之中。寬廣的前額上兩道微彎的皺紋,白色的雙眉異常濃密,一部忠厚長者的胡須,使人想起第戎的摩西像。蒼老的面龐變得平靜、溫和,留著病痛、憂傷和慈祥的痕跡。從二十歲時的粗野豪放、塞瓦斯托波爾從軍時的呆板嚴肅,到現(xiàn)在的他改變有多大啊!但明亮的眼睛仍然銳利深沉,顯得坦白直率、胸無城府卻又明察秋毫。”——《托爾斯泰傳》 4“我的歡樂是悲哀。” 沒有一個人比他更不接近歡樂而更傾向于痛苦的了。他在無垠的宇宙中所見到的所感到的只有它。世界上全部的悲觀主義都包含在這絕望的呼聲,這極端偏狂的語句中。 “千萬的歡樂不值一單獨的苦惱!……”
5他的心魂永遠在欺妄他的天才。人們時常說起他有一種“反對自己的”宿命,使他不能實現(xiàn)他任何偉大的計劃。這宿命便是他自己。他的不幸的關鍵足以解釋他一生的悲劇。而為人們所最少看到或也不去看的關鍵,只是缺乏意志和稟性懦怯。 ——《米開朗基羅傳》
【第4句】: 維多利亞.希斯洛普《島》讀后惑
維多利亞.希斯洛普《島》讀后惑
阿麗克西斯在與埃德結(jié)婚前開始猶豫,不知道婚姻的背后到底會是什么。于是她開始敬佩母親能夠在她這個年紀時已經(jīng)有了幾個孩子,她不知道母親是早早認定了她愛的人,還是只是為了有一個家而早早結(jié)婚。但母親似乎一直在避開談起關于她過往的事,于是在與埃德克里特島之旅的同時,阿麗克西斯決定去探尋母親的從前。
于是,在布拉克的佛提妮為她講述了那段從她曾祖母伊蓮妮開始的故事,歷史就像塵封的書一般慢慢在阿麗克西斯的眼前翻過。斯皮納龍格島在1903年成為所有麻風病人的聚集地,離布拉卡只有一海之隔。站在斯皮納龍格的岸邊,可以清楚看到那邊的人們在忙碌、交談、正常的生活,而這里,斯皮納龍格,就像一座監(jiān)獄,將人們的希望封鎖,把死亡看到最后的目標。伊蓮妮在布拉卡是一個受孩子喜愛的老師,迪米特里是他的學生。男孩的父母早就發(fā)現(xiàn)孩子身上明顯的麻風病斑痕,但因為怕被隔離到島上——這就意味著一輩子見不到孩子——所以隱瞞了孩子的病情。細心的伊蓮妮發(fā)現(xiàn)了,向?qū)W校提出對所有的學生體檢。伊蓮妮意外查出自己攜帶有麻風病的病毒,于是在第二天,她和迪米特里坐上了去往斯皮納龍格的小船。她把自己的生活調(diào)整的很好,在短暫的適應后,她成為了島上孩子們喜歡的老師。她開始喜歡這里的生活,有醫(yī)生為她做檢查以觀測病情,他每周都能見的丈夫兩三次——吉奧吉斯——往島上運送生活必需品的船夫。但事實上是,有一天,醫(yī)生在岸邊等待著吉奧吉斯的到來,然后讓他去見見妻子最后一面。伊蓮妮的病情是這樣的突然,她走了,留下了他和兩個小女兒:安娜和瑪麗婭。安娜自始自終都是個健康的人,她的愛慕虛榮、永不滿足的情欲、任性、嫉妒主宰著她的生命。她嫁進豪門卻與丈夫的弟弟馬諾里搞婚外戀。又因為馬諾里看上了自己的妹妹瑪麗婭而憎恨妹妹。瑪麗婭卻沒那么幸運,因為有些時候,麻風病是天生就攜帶的基因只是潛伏期未知。在瑪麗婭即將與馬諾里訂婚的前期,她偶然發(fā)現(xiàn)自己身上不明顯的斑痕,她開始擔心,事實就是如此,她即將要被隔離到斯皮納龍格了。那時佛提妮是瑪麗婭最好的朋友。
生活在繼續(xù)。瑪麗婭在島上的生活可沒有母親適應的那么快,她絕望過,強迫自己不要向?qū)Π犊慈ァat(yī)生克里提斯作為一個麻風病的研究者,提出了新的治療方案。在與瑪麗婭的接觸中,兩個人逐漸碰撞出愛情的火花。其實有時心照不宣不是說了多么好聽的話,或許只是一個眼神。事實證明,克里提斯的治療是有效的,除了少數(shù)幾個副作用特別大的患者外,大多數(shù)的人都拿到了健康的報告證明。像是一張船票,告訴他們,你們可以到對岸去了。索菲亞,阿麗克西斯的母親,是安娜和馬諾里在偷情時的產(chǎn)物。不可否認,人生就是這么的幽默。瑪麗婭因為麻風病認識了至愛的人,而安娜一生健康卻因為不能滿足的情欲而死于丈夫的槍口。很喜歡這句話,像是淡淡的風,將一切掩埋: “最后,她看不到恥辱,只看到英雄主義,沒有不忠,只有激情,沒有麻風病,只有愛。”
也許,疾病作為文學的隱喻在這里彰顯出了它悖論性的一面:到底什么才是健康的?身體的疾病和心靈的扭曲,哪一種疾病更為嚴重? “最后,她看不到恥辱,只看到英雄主義,沒有不忠,只有激情,沒有麻風病,只有愛。”
小說中更為值得一提的是那個島,本來是作為隔離麻風病人的恐怖的象征而存在的。但在小說的敘述中,瑪麗婭離開時想到在島上的生活反而覺得無比的留戀。她把它比作門上沒有鎖,沒有鐵條的監(jiān)獄。她這樣想的時候,又想到了從家里來到島上的那些日子,當然可以肯定在麻風病隔離區(qū)生活絕不是她所喜歡的,但是如果當初嫁給了那個一發(fā)現(xiàn)她身患病癥就退避三舍的愛人馬諾里的生活會是什么樣子?“那會不會是另一座監(jiān)獄?”“與馬諾里共同生活也許是另一種終生監(jiān)禁,不會比她現(xiàn)在被判到斯皮納龍格島好多少”。這是一座令人恐怖的孤島,但在島上生活的麻風病人擁有釋放心靈的自由和井然的秩序,他們有條不紊地安穩(wěn)生活,甚至逃離了戰(zhàn)爭和殺戮,如果不是因為這些人身患絕癥,也許這就是一座世外桃源。而與此形成強烈反差的是孤島之外的世界,那是一個貪婪、殺戮、情欲、爭斗、嫉妒、流言和爾虞我詐的世界。
《島》是一座充滿了溫暖的愛,明亮的憂傷的孤島,放逐隔絕了一群沒有“病”的麻風病人。孤島之外,天翻地覆,填滿了失序和無常的人生。
【第5句】: 《回歸》維多利亞,希斯洛普寫的,書的簡介,請詳細些
講的是西班牙內(nèi)戰(zhàn)的事情,一對夫婦開著咖啡館,有四個孩子,性格各異,最小的女兒很喜歡跳舞而且愛上了一個為她伴舞的吉他手,但是因為戰(zhàn)爭那個吉他手被拉去做苦工了,她也到了英國,終于在很久之后和另一個深愛她的男人(舞跳得也很好)結(jié)婚了,雖然她再也沒有對吉他手的那種感情。很久以后她的女兒去尋訪這一段歷史才得知的。她的三個哥哥也是命運各異,大兒子是老師,比較一本正經(jīng)的那種,喜歡斗牛的是二兒子,三兒子喜歡音樂,但是他們都成為了政治的犧牲品。最后舞者的父親也被抓進了監(jiān)獄,她的母親很堅強的存活了下來,然后等到了丈夫出獄的那一天。但是她的丈夫也因病過世了。那個被拉去做苦工的吉他手后來回到咖啡館找曾經(jīng)的戀人,知道她已經(jīng)遠在英國,就默默的接了咖啡館的事情。故事發(fā)生的時候,舞者的母親也去世了。
最后是舞者的女兒回到西班牙,放棄了英國不成功的婚姻,我覺得她會和那名吉他手在一塊兒。
這本書很好看,絕對值得一看啊~當然我也是很久以前看得了,所以可能沒有那么詳細,如果有疏漏差錯的地方還請擔待一些~
【第6句】: 關于維多利亞·希斯洛普《回歸》中的詩人洛卡
一九七一年諾貝爾詩人聶魯達( Paolo Neruda, 1904─ 1973)和近代西班牙浪漫大詩人洛卡( Federico Garcia Lorca, 1898─ 1936)間的友誼,乃是廿世紀重要的詩壇佳話之一。
智利籍的聶魯達初識洛卡是在一九三三年,當時洛卡卅五歲,已相當有名望,他當時為了自己的戲劇《血婚》在阿根廷首演而赴布宜諾斯艾利斯。聶魯達當時才廿九歲,尚無大名,當時兩人初見即惺惺相惜。據(jù)聶魯達的自傳所述,一向花心的他有次興之所至和女友做愛,還叫洛卡幫他們把風,由此可知兩人的交情。
在那次短暫相處后,翌年六月,聶魯達到馬德里作客,不但與洛卡友情更深,和洛卡的同性戀伴侶拉朋也成了好友。在洛卡及其他朋友的影響下,原本非政治的聶魯達開始變成社會主義者。一九三六年西班牙的右派佛朗哥元帥起義,西班牙內(nèi)戰(zhàn),洛卡被軍人逮捕,并於當年八月十七或十八日遭處死。洛卡遭軍人殺害的消息遲了很久才被傳出,聶魯達到了九月九日才得到消息。后來他積極的為洛卡之死抨擊西班牙的法西斯派,并在巴黎為洛卡舉辦國際追思會。有了這樣的朋友,洛卡也值得了。洛卡與聶魯達相處,情同兄弟,洛卡后被公認為西班牙廿世紀最杰出的天才詩人之一,他對聶魯達發(fā)揮了很大的啟蒙作用。這也是近代詩壇上常把兩人相提并論的原因。
聶魯達寫過很多首詩談洛卡,最長的長達一百卅多行,他因為洛夫之故,也寫了許多有關西班牙的詩,表達他對西班牙的熱愛和對西班牙內(nèi)戰(zhàn)中死亡者表示哀悼。在此愿引一首聶魯達寫的,以見他當時的心情!
【第7句】: 維多利亞·希斯洛普的介紹
維多利亞·希斯洛普,原名VICTORIA HISLOP,英國著名作家。早期在《星期日電訊報》、《每日電訊報》、《婦女與家庭》等開設專欄,以優(yōu)美溫婉的文筆和清新感人的故事享有盛譽,被稱為“沒有著作的著名作家”。
上一篇:好詞佳句能力的培養(yǎng)
下一篇:思修孝心感言