www.激情五月.com,国产成人网,日本美女老师,久久伊人草,国产欧美一区二区精品久久久,2020国产成人精品视频网站

歡迎訪問愛寫作文學網!

宣傳標語翻譯分析集錦50條

文心雕龍 分享 時間: 加入收藏 我要投稿 點贊

對公示語翻譯現狀的分析及思考論文

英文publicsigns,漢語中既可叫公示語,也可譯為標記語、標示語、揭示語、警示語等等。它是一種常見于公共場所的特殊文體,或用寥寥文字,或用簡明易解的圖示,抑或文字與圖示兼用,表示對受眾的某個要求或引起人們的某種注意。它公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標示與其生活、生產、生命、生態、生業休戚相關的文字及圖形信息。公示語的應用范圍非常廣泛,應用于日常生活的方方面面,也直接影響到人們生活的方方面面。

【第1句】:對當前公示語翻譯現狀的分析

基于調研,我們發現市人民公園里公示語的英文標識非常混亂,錯誤或不規范的外文翻譯隨處可見,在當前對外開放的大好形勢下,這種狀況與人們常說的“大外宣”的.觀念格格不入。歸納起來,大體上存在著以下六種問題:

【第1句】:望文生義,不符合英語習慣的翻譯。也可以說是胡譯或亂譯。例如:“疊水”譯為Layerafterlayerwater(參考譯文:WaterPyramid);“人民公園醫療救護點”譯為PeopleGardenDoctorSavingPlace(參考譯文:Clinic)等。

【第2句】:不符合國際上通用慣例的翻譯。主要表現為單詞拼寫、大小寫錯誤。例如,“消夏園”譯為Summerpark(參考譯文:SummerGarden);“水族園”譯為Aquaticanimalspark(參考譯文:AquaticAnimals’Garden)等。

【第3句】:不了解中外文化差異而生硬“移植”的翻譯。主要表現在街道名稱等專有名詞的翻譯上。例如,“和平路”譯為Peacefulroad(參考譯文:HepingLu);“勞動路”譯為Laborroad(參考譯文:LaodongLu)等。

【第4句】:意思走了樣的翻譯。主要表現為詞匯選擇錯誤。例如:“公廁”譯為Hygiene(參考譯文:PublicLavatory/Toilet);“兒童樂園”譯為Children’splayground(參考譯文:Children’sFunfair)等。

【第5句】:蹩腳的、錯誤百出的翻譯。主要表現在園內一些具有告示、警示、提示和標示等功能的公示語上。例如,“請君止步”譯為ASKGENTLEMANTOHALT(參考譯文:NoAdmittance!/ClosedtoVisitors!);“腳下留青”譯為THEFOOTSTAYGREEN(參考譯文:MindYourStep!/GrassisLife!)等。

【第6句】:語言使用不規范、統一。即使是在這一個公園內,寫法也不一致。例如,“門”字既譯為door,又譯為Gate;“辦公區”既譯為Transactthearea,又譯為OfficeServiceArea(參考譯文:OfficeArea)等。由于篇幅所限,以及敘述的方便,我們只是把它們進行了大體上的分類和梳理。事實上,園內有些公示語的翻譯同時存在著兩種或兩種以上的問題。

之所以出現上述種種問題或錯誤,主要是和以下幾個因素有關:

(1)某些領導以及職能部門對于公示語翻譯的作用和重要性認識不清,存在著模糊的認識。他們往往在內心深處覺得它們是小事,不重要,覺得它們遠不如經濟生產那樣來得經濟實惠。事實上,“在對外開放的形勢下,各行各業幾乎都有對外宣傳的任務和要求,這就是人們常說的‘大外宣’的觀念,凡是同外國人有來往、有接觸的地方,就都要做外宣工作,就都需要外語。”因此,外宣翻譯是一種門面工作,其中的錯誤與缺陷會被放大來看。可以毫不夸張地說,外宣翻譯是一個國家對外交流水平和人文環境建設的具體體現。翻譯工作的成效很大程度上應該是反映在外宣翻譯的效果上。

(2)翻譯從業人員素質低下,水平參差不齊。當前小到駕照、成績單的翻譯,大到操辦國際會議、籌備各類談判,翻譯產業已經滲透到了社會生活的方方面面。但是,在我國龐大的翻譯市場中,翻譯人才嚴重缺乏,翻譯從業人員整體上素質不高,水平參差不齊。有的翻譯從業人員,在翻譯過程中缺乏必要的社會公德,缺乏實事求是的科學態度和優良作風,粗制亂造,馬虎從事;有的甚至沒經過任的專業訓練或培訓,就從事翻譯中介或開設翻譯服務公司,這樣就造成了當前大量劣質的翻譯作品充斥著這個行當的局面。這些劣質的翻譯作品將會給我國的經濟生活帶來無可估量的損失,這絕不是危言聳聽。

(3)缺乏相關的法規條文或條例制約和監督。對于混亂的翻譯市場,國家標準化管理委員會于2002年11月下達了起草和編制《翻譯服務規范》的通知。經過廣泛征求意見,并且幾易其稿,2003年11月27日國家標準化管理委員會批準發布了《翻譯服務規范》,2004年3月1日實施。但是《翻譯服務規范》是服務行業的推薦性國標,強調“服務”概念,而非國家強制執行的法律規則。

【第2句】:對當前公示語翻譯現狀的思考

中國外文局副局長兼總編輯,國際翻譯家聯盟副主席,中國翻譯協會副會長兼秘書長。黃友義在《中國翻譯》2004年第6期上曾撰文,提出要堅持“外宣三貼近”原則。“三貼近”指貼近中國發展的實際,貼近國外受眾對中國信息的需求,貼近國外受眾的思維習慣。根據他自己的多年實踐,認為“貼近國外受眾的思維習慣”這一原則是外宣翻譯具體操作中最需要注意的。為此,他認為,必須做到兩點:一是充分考慮文化差異,努力跨越文化鴻溝;二是熟知外國語言習俗,防止落入文字陷阱。一位英國朋友曾說:“每一個從事對外宣傳的作者、翻譯、編輯,都應在他們的寫字臺上放一個標語牌,上面寫著:外國人不是中國人。”前國務院新聞辦公室主任趙啟正反復提倡外宣工作要“內外有別”,也是強調中外受眾的思維、心理差別,不能按我們自己的習慣向他們宣傳。翻譯中國特色的材料時尤其要注意思維方式的轉換,否則事倍功半。

信息流廣告 網絡推廣 周易 易經 代理招生 二手車 網絡營銷 招生代理 旅游攻略 非物質文化遺產 查字典 精雕圖 戲曲下載 抖音代運營 易學網 互聯網資訊 成語 成語故事 詩詞 工商注冊 注冊公司 抖音帶貨 云南旅游網 網絡游戲 代理記賬 短視頻運營 在線題庫 國學網 知識產權 抖音運營 雕龍客 雕塑 奇石 散文 自學教程 常用文書 河北生活網 好書推薦 游戲攻略 心理測試 好做題 石家莊人才網 考研真題 漢語知識 心理咨詢 手游安卓版下載 興趣愛好 網絡知識 十大品牌排行榜 商標交易 單機游戲下載 短視頻代運營 寶寶起名 范文網 電商設計 職業培訓 免費發布信息 服裝服飾 律師咨詢 搜救犬 Chat GPT中文版 經典范文 優質范文 工作總結 二手車估價 實用范文 愛采購代運營 古詩詞 衡水人才網 石家莊點痣 養花 名酒回收 石家莊代理記賬 女士發型 搜搜作文 石家莊人才網 銅雕 詞典 圍棋 chatGPT 讀后感 玄機派 企業服務 法律咨詢 chatGPT國內版 chatGPT官網 勵志名言 河北代理記賬公司 文玩 朋友圈文案 語料庫 游戲推薦 男士發型 高考作文 PS修圖 兒童文學 買車咨詢 工作計劃 禮品廠 舟舟培訓 IT教程 手機游戲推薦排行榜 暖通,電采暖, 女性健康 苗木供應 主題模板 短視頻培訓 優秀個人博客 包裝網 創業賺錢 養生 民間借貸律師 綠色軟件 安卓手機游戲 手機軟件下載 手機游戲下載 單機游戲大全 免費軟件下載 石家莊網絡推廣 石家莊招聘 石家莊網絡營銷 培訓網 網賺 手游下載 游戲盒子 職業培訓 資格考試 成語大全 英語培訓 藝術培訓 少兒培訓 苗木網 雕塑網 好玩的手機游戲推薦 漢語詞典 中國機械網 美文欣賞 紅樓夢 道德經 網站轉讓 鮮花
316051
領取福利

微信掃碼領取福利

微信掃碼分享

主站蜘蛛池模板: 国产精品福利一区 | 国产成人精品综合在线观看 | 免费黄色网址在线播放 | 日韩精品视频在线免费观看 | 九九精品免视频国产成人 | 精品久久久中文字幕一区 | 五月天婷婷在线视频 | 美女国产在线观看 | 男人的天堂毛片 | 天堂婷婷 | 99视频在线看观免费 | 国产99精品| 久久综合色网 | 欧美高清日韩 | 国产欧美精品一区aⅴ影院 国产欧美精品午夜在线播放 | 国产小视频网址 | 国产日日夜夜 | 九九精品视频在线播放 | 国产成人精品日本亚洲语言 | yy4080午夜理论一级毛片 | 久久精品福利 | 久久精品视频6 | 4399影视免费观看高清直播 | 日本亚洲综合 | 欧美女人性生活视频 | 色视频在线观看完整免费版 | 色人阁婷婷| 成人在线观看国产 | 色综合狠狠操 | 国产精品一区三区 | 国产欧美va欧美va香蕉在 | a级毛片在线视频免费观看 一级片视频在线 | 国产一级性生活 | 国产人成精品午夜在线观看 | 成人精品一区二区激情 | 久久91这里精品国产2020 | 精品一区二区三区五区六区七区 | 丁香花五月婷婷 | 国产一级精品毛片 | 黄色视屏免费在线观看 | www.yw视频|