《匡衡鑿壁借光》文言文及注釋
匡衡勤學,選自《西京雜記》《西京雜記》是古代漢族歷史筆記小說集,其中的.“西京”指的是西漢的首都長安。下面是《匡衡鑿壁借光》文言文及注釋,歡迎閱讀。
原文:
匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:“愿得主人書遍讀之。”主人感嘆,資給以書,遂成大學。
翻譯:
匡衡很勤學,但沒有蠟燭,鄰居有蠟燭卻照不到(他的房間)。匡衡于是就在墻上打了一個洞用來引進燭光,用書映著光來讀書。當地有一大戶人家叫文不識,家里十分富有,書又很多,匡衡就給他家作雇工,辛苦勞動而不要求報酬,主人感到奇怪,就問匡衡,匡衡回答說:“希望可以讀遍主人的書。”主人感嘆,就把書借給他,(匡衡)終于成了大學問家。
注釋:
1.不逮:指燭光照不到;逮:到,及。
2.穿壁:在墻上打洞;穿:鑿。
3.以:用。.映:映照。
4.邑人:同縣的人。
5.大姓:大戶人家。致:給。
6.文不識:人名,姓文名不識。
7.與:即“與之”,給他。
8.傭作:做工辛勤勞作。
9.償:報酬。
10.怪:以……為怪;對……感到奇怪。
11.愿:希望。
12.得:得到。
13.資給:資助給。
14.償:報酬。
15.書:讀書。
16.遂:于是,就。
17.大學:大學問家。
18.如是:如此。
19.匡衡:西漢經學家。
20.文不識:人名。
21.乃:于是。
22.與:給。
23.愿:希望。
24.得:允許。
25.遍:盡。
26.資:借。
27.以:把。
上一篇:《低頭與昂首》閱讀答案
下一篇:返回列表